詢問日語打折怎麼說
① 日語的不打折怎麼說
割り引きしないです
② 優惠活動日語怎麼說
「優惠活動」這是個片語,只能按詞意翻譯。。
優遇活動「ゆうぐうかつどう」
優遇日「ゆうぐうび」
優遇月「ゆうぐうげつ」
③ 日語中表示打折的說法
簡單的說,日文中的【1割引】就是中國的9折,依此類推。
補充:回
折扣【zhékòu】
(1)割引 [わりび答き] .
打折扣/割り引く.値引 [ねび]き をする.
(2)割引した価格.割引値.
『注意』日本では定価の「2割引き」とか「15パーセント引き」という言い方をするが,中國では「八折」「八扣」
(8掛け)とか「八五折」「八五扣」
(8.5掛け)と表示する.つまり割り引いて定価の何割で売っているかをいう.
不折不扣/割引なし.掛け値なし.文字どおり.
七折八扣/割引に割引を重ねること.めちゃくちゃに値を叩くこと.
他的話總有些折扣/彼の話はどうしても少し割り引いて聞かなければならない.
保證完成任務,不打折扣/必ず掛け値なしに任務の達成を保證する.
折扣 【zhé kòu】 【わりびきする】
割り引きする
④ 日語 便宜一點 怎麼說
すみ來ませんが、割引が自ありますか?
su mi ma sen ga, wa ri bi ki ga a ri ma su ka?
中文:對不起,請問能打折嗎?
但要注意,日語中的折扣和英語是一樣的,比如8割(ha chi wa ri)就是打2折的意思,就是英文中80% pay off。
⑤ 日語中表示打折,怎麼說
簡單的說,日文中的【1割引】就是中國的9折,依此類推。
補充:
折扣【zhékò專u】
(1)割引 [わりびき] .
打折屬扣/割り引く.値引 [ねび]き をする.
(2)割引した価格.割引値.
『注意』日本では定価の「2割引き」とか「15パーセント引き」という言い方をするが,中國では「八折」「八扣」
(8掛け)とか「八五折」「八五扣」
(8.5掛け)と表示する.つまり割り引いて定価の何割で売っているかをいう.
不折不扣/割引なし.掛け値なし.文字どおり.
七折八扣/割引に割引を重ねること.めちゃくちゃに値を叩くこと.
他的話總有些折扣/彼の話はどうしても少し割り引いて聞かなければならない.
保證完成任務,不打折扣/必ず掛け値なしに任務の達成を保證する.
折扣 【zhé kòu】 【わりびきする】
割り引きする
⑥ 日本旅遊購物看到有優惠,不會用日語詢問怎麼辦
日本旅遊購物,看到有優惠。不會日語也不要緊。有很多的日本商店的店員都懂中文。你到這種商店去購買就可以了。
⑦ 日語中關於折扣的寫法
是想問打折(1-10成)的說法嗎。
1折-九割引(きゅうわりびき)
2折回-八割引(はちわりびき)
3折-七割引(な答なわりびき)
4折-六割引(ろくわりびき)
5折-五割引(ごわりびき)
6折-四割引(よんわりびき)
7折-三割引(さんわりびき)
8折-二割引(にわりびき)
9折-一割引(いちわりびき)
由於日語中的「割引」是指減價部分,減掉90%的「九割引」則為漢語中所說的1折(支付10%)。以此類推。
⑧ 請問這種商品什麼時候打折 日語怎麼說
失禮ですが、このような商品が何時に割引しますか、何%のディスカウントをしますか。
⑨ 關於商場打折的那些日語怎麼說🙏🙏🙏
割引き(わりびき)がありますか
⑩ 日語買東西打幾折的語法最好舉幾個例子
打幾折日語其實也沒有什麼語法,就圍繞下面詞語:割引(わりびき):折扣,還有一個詞:値引き(ねびき):降價,安くする(やすくする)便宜點。
下面給你舉一下實例吧!
怎樣討價還價(どのように値切ったらいいのか。)
常用表現
**これはいくらですか。這個多少錢?
**これは稅込みの価格ですか。這個是含稅價格嗎?
**稅込みでいくらですか。含稅多少錢?
**全部でいくらですか。一共多少錢?
**750円です。750日元。
**安いですね。真便宜啊。
**高いですね。真貴啊。
**日本の物価は高いですね。日本的物價真高啊。
**高すぎです。太貴了。
値切る(關於討價)
**割引できますか。可以打折嗎?
**3割引です。打7折。
**もっと安くできませんか。可以再便宜一點嗎?
**もう少し安くしてくれませんか。可以再便宜一點嗎?
**もうちょっとまけてくれませんか。可以再便宜一點嗎?
**もうちょっとまけてもらもらったら、買いますけど…。如果再便宜一點我就買。。。
**ちょっとね、予算は20萬円ぐらいのつもりできたものですから。不行啊,因為我來的時候只打算花20萬日元左右的。
*値札の値段じゃ、ちょっと無理ね。標價牌上的價格有點貴啊。
**1萬5千円でよろしいでしょうか。1.5萬日元怎麼樣?
**7千円なら、買います。7000日元的話,我就買。
値段をつける(關於還價)
*2千円だけど明日休みだから半額にしておくよ。雖說是2000日元,但因為明天休息,所以打半價。
***でも、こちらはもう半額になっておりますが…。可是這已經打了半價。。。
**一銭もまけられません。一分錢也不能便宜了。
**それ以上安くなりません。不能再便宜了。
***これは精一杯勉強した値段でございます。這個已經是最低價格了。
***できる限り勉強させていただきますが、これは最新型ですから、2萬円引きで、18萬円が精一杯です。我盡量便宜賣,但是這是最新型的,減2萬,最低賣您18萬日元。